Erfaan Mahmoodi CP #2

Yesterday, from 1 PM to 1:50, I met again with Alex after a long few weeks. We shared our experiences working with our tutees, and the challenges and triumphs of our experiences. In the midst of this discussion, I was working on an application for the Fulbright English Teaching Assistant program, whose essays were due at 3 PM that day. Being of addled mind, and looking for a second opinion, I asked Alex to look over both my Statement of Grant Purpose and my Personal Statement. The country I had applied to was Tajikistan, and I had placed an emphasis on my Iranian roots and the resultant cultural connection in my essays. Alex asked questions on the material, particularly in regards to Tajiki being a dialect of Persian, and I responded with clarification. Farsi, spoken in Iran, is related to Dari and Tajik so closely that they are mutually intelligible. However, while these can be considered dialects they can also be thought of as languages on their own by virtue of different literary traditions and national identities that have developed. I made a parallel between Farsi and Tajik and American and Australian English; learning one means you can understand the other, but they do carry their own unique qualities that make them stand out.

Comments

Popular posts from this blog

Sara Young TS #11

Sara Young TS #16

Sara Young TS #12